A cunning ploy: Un stratagème astucieux
+A brazen ploy: Un stratagème audacieux
A cog in the machine: Un rouage dans la machine
A fug of grief: Une gueule de chagrin
A white lie: Un pieux mensonge
A pep talk : A short speech that is given to encourage someone to work harder, to feel more confident and enthusiastic, etc.
To be worn to a frazzle : Etre crevé·e, claqué·e, lessivé·e
To chime in : Intervenir
+To go on a limb : Prendre des risques
+To not stand a chance : Ne pas avoir la moindre chance
+To spirit something away : Faire disparaître quelque chose
+To ride roughshod over : passer outre
+To be uncowed by : sans se laisser intimider par
+To be in the nick of time : être juste à temps
+It was a close call : c'était moins une
+To your heart content : à votre guise
+To pull oneself together : se ressaisir
+There’s more than meets the eye : Il se cache ici bien plus que ce qu'on voit au premier abord
+To rote learn : Apprendre par cœur
+To be in the driver's seat : Tenir les rênes
+Please be seated : Je vous en prie, asseyez-vous
+That's music to my ears : Ça fait du bien d'entendre ça
+Break a leg! : Merde !
+A reedy voice : une voix fluette
+To mean no harm : Ne pas vouloir de mal
+Let go of me : Lâche moi
+Off you go : Vas-y, Allez-y, File, (à des élèves...) Vous pouvez partir, Vous pouvez y aller
+As luck would have it : Comme par hasard
+Not too shabby : Pas trop mal !
+A crying jag : Une crise de larmes